poetica…
Posted in poetica with tags Add new tag on June 2, 2008 by arnfinnharamtil ein ven som fyller år i dag; skrive for ei tid tilbake, men det passar endå…
Eirik
Du stormar fram
vil rive stjernene
og himlane til deg Read more »
til ein ven som fyller år i dag; skrive for ei tid tilbake, men det passar endå…
Eirik
Du stormar fram
vil rive stjernene
og himlane til deg Read more »
dette skreiv eg i Strasbourg for mange år sida; passar her i Roma også, no…
VESTNORSK DRAUM
Draget av vind over fjorden
å lette ange av salt
saman med angen
av furene granene
bjørkene ospene
og dei brudekledde aplane
med tunge raudkvite blomar
og angen
av lysande lette brudemøyar av
kirsebærtre
og av den drivkvite
viljesterke heggen
og gløym ikkje einekagen
med sin kvasse friske eim!
å fjorden min
å strendene mine
i den unge førsommarens fang
det går mykje i engelsk i skrivinga mi her, så dikt kjem også på engelsk; sometimes…
TRUST
Now is the hour of trust
There are reasons
How could it be
otherwise?
Signs
friends
encouragement
experience
But not enough
Only
Trust
is enough
Like a nail
you have to hold it
with one hand
The left
Not so good not
so strong but
only keep the
position
the spot
Don’t waver
hold on
be accurate
accurate!
And then:
Use the hammer
again, again, again
beats of confidence
The determined sound
of trust.
(Roma, 5/5-08 )
Ein skal ikkje legge ut dikt om seg sjølv, men eg lova det! - til forfattaren; éin av lærar-studentane frå Høgskulen i Hamar, som eg fylgde til Assisi nyleg. Ein kjempegjeng! Diktet er skrive på ”bror Buss” frå Assisi til Roma…
TIL FR ARNFINN
Arnfinn er en mann som lever i Frans sin ånd,
iført moteriktig kutte og rosenkransbånd. Read more »
ein salme, sidan det er helg…
Å, SAKRAMENT SÅ SÆLT
Å, Sakrament så sælt
løynt i eit jordisk ly.
Sjå, kring ditt låge telt
vår bøn vi fram vil by
Å, Jesus, høyr vår lov og pris
av kjærleik fylt, som Paradis!
Å Sakrament, så sælt!
Å, Sakrament av fred
ein heim, for hjarto kjær,
der rastlaus lengt sig ned,
all sorg finn kvile der!
Der i ditt øyra kviskrar vi
så trygt vår bøn, vårt tap, vår strid
Å, Sakrament av fred!
Å, Sakrament av ro
ei ark på ville hav,
vern oss ved Kristi blod
til stormen stilnar av
Kom frels oss; vinden rasar hardt!
Ja, frels oss; vi gjeng under snart!
Å, Sakrament av ro!
Å, Sakrament, så sælt
som gjestar oss på jord,
du Guddomsmajestet
så strålande og stor!
I frå det djupe lyser du
så natti vik for von og tru!
Å, Sakrament, så sælt!
(”Sweet Sacrament Divine”; av Francis Stanfield, oms. Av fr Arnfinn Haram o.p., 27/9-96)
og her er originalen…
Sweet Sacrament divine,
hid in thine earthly home;
lo! round thy lowly shrine,
with suppliant hearts we come;
Jesus, to thee our voice we raise
In songs of love and heartfelt praise
sweet Sacrament divine.
Sweet Sacrament of peace,
dear home of every heart,
where restless yearnings cease,
and sorrows all depart.
there in thine ear, all trustfully,
we tell our tale of misery,
sweet Sacrament of peace.
Sweet Sacrament of rest,
ark from the ocean’s roar,
within thy shelter blest
soon may we reach the shore;
save us, for still the tempest raves,
save, lest we sink beneath the waves:
sweet Sacrament of rest.
Sweet Sacrament divine,
earth’s light and jubilee,
in thy far depths doth shine
the Godhead’s majesty;
sweet light, so shine on us, we pray
that earthly joys may fade away:
sweet Sacrament divine.
Skirtorsdag, Getsemane, den natta han vart sviken…
DEN NATTA
Natt
mørk nok
for Judas
mørk nok
for kyss
som endar i galgen
for nyttige sølvpengar
sjå blodåkeren lyser alt
men raudt
mørkre
for køller og soldatar
mørkre
som let Kedron spegle
ei skjelvande stjerne
mørkre
som tetnar
kring skuldrene
dei bleike skuldrene
som ber oss
berre eit bleikt ljos
i denne natta
ein ven ba meg i går om å omsetje dette diktet av Yeats (irsk diktar);
og kanskje handlar også Palmesundag og Den stille vika om å utlevere seg? tenkte eg etterpå…
HE WISHES FOR THE CLOTHS OF HEAVEN
Had I the heaven’s embroidered cloths,
Enwrought with golden and silver light,
The blue and the dim and the dark cloths
Of night and light and the half-light,
I would spread the cloths under your feet:
But I, being poor, have only my dreams;
I have spread my dreams under your feet;
Tread softly because you tread on my dreams.
HAN YNSKJER SEG EI HIMMELSKE DRAKT
Å, hadde eg himmelens prydsauma drakt,
Med belte av gull og av sylv så ljost,
Den blåe, den bleike og myrke drakt
Av natt, av ljos og av halvljos,
Då breidde eg drakti ut under din fot:
Men eg, som er fatig, eig berre min draum;
Og draumane breidde eg under din fot;
Trø varleg, min ven, for du trør på min draum.
(W B Yeats; omsetj: Arnfinn Haram, 16/3-0
Roma, for ein time sidan, sett frå cella…
BYEN
pinjer
romas æveleg-grøne
parasollar
innimellom husrekkjene
kler opp dei sju høgdene
balanserer yttarst på
tarpeiske klipper
eit still-leben
ei livlaus tid
ruinkulissar og
kampanilar
kuplar
brotne søyler
beingrinder av
imperie-dinosauren
leviatan
har stranda her
antikken
patinaen
turistane
monumenta
døden
men hundre duer
har landa på dei varmt raude
takpannene nedanfor her
apostlar, martyrar og confessorar
steig herfrå
inn i paradiset
civita æterna!
udøyelge heimstad
for oss alle
sidan det er sundag….
MØTE I HAGEN
Domine
i alt som er
er du
sakte svingar greinene
i sommarens fyrste
varme vind
det vemodsfulle andedraget
som går gjennom ditt eige hjarta
den faste rytmen
som slår stille
der alle sansar møtest
som bankar varsamt
i festet mellom arm og hand
det er ditt eige
utolmodige tolmod
ein gong
høyrdest dine steg i hagen
i den svale vinden
du var det
uroleg lengtande
etter dine bortkomne born
all sorg gøymer seg i hagen
som ein såra skapning
sorga må gjennombrytast
eg høyrer din djupe innpust
når du går inn i døden
inn i grava
så med eitt står du der
fritt og høgt går bringa di no
og eg høyrer mitt eige namn
over dine lipper
og over mine eigne
nølande
overvelda:
Rabbuni!
du kjem fram ein gong, vesle Holgerson…
TIL KEBNEKAJSE
Store sorg
vesle gut
vengjene dine
av mjuke grå fjører
ber meg avgarde
høgare opp
enn eg skjønar
lenger avstad
enn eg trur
vågar ikkje å sjå ned
eller sjå fram
ser berre vengjer
kvifor flyg du så tungt
stormfugl
med denne vesle børa?
fordi reisa er så alvorleg
fordi du veit
at målet ligg langt unna
men at det finst der
ved dei blåe fjella
som ventar oss